

{stuttering tape loop of an
exhale, 86 BPM shuffle starts} [English] I just got mad.
[French] Le glitch est humain.
[Spanish] Todo está bien.
Tiguidou. {the rhythm hits with a blunt,
honest kick}
[English] I just got mad,
I’m bad at detaching.
[Franglais] Cool as ice,
jusqu’à ce que je commence
à parler. [French] Les mots disparaissent,
je suis désorientée. [English] I’d like to take you out,
maybe find some peace.
[Franglais] Do you think of me?
Ou est-ce que ça cesse?
[English] I count my wrongs,
I fear this song—
[French] Désolée, I just got mad.
{guitar is sparse, almost snapping under the tension} [English] Over love,
it’s overrated, I’m over the line.
[French] Ton absence me manque,
mais je garde le signe.
[Franglais] I hate your guts,
mais je ne peux pas partir.
[English] I care too much,
so I hold the breath in.
[French] Et soudain, I lose my head,
baby. {vocal crack on "head"} {rhythm intensifies,
layering in soft, dissonant synth humming} [English] I just got mad,
I’m bad at detaching.
[Franglais] Cool as ice,
jusqu’à ce que je commence à parler.
[French] Les mots disparaissent,
je suis désorientée. [English] I’d like to take you out,
maybe find some peace.
[Franglais] Do you think of me?
Ou est-ce que ça cesse?
[English] I count my wrongs,
I fear this song— [French] Désolée,
I just got mad.
{a sudden, jarring silence then a distorted,
choral scream} [English] MAD!
[French] FOU! [Spanish] ¡LOCO!
{everything slows down to 40 BPM,
heavy, heartbeat pulse} [English]
What do you think?
Do you think about me?
[French] Je compte mes erreurs,
je crains cette chanson.
[English] Sorry, I just got mad.
[Franglais] C’est quand même pretty good.
[Latin] Humanum est.
Tiguidou.